rectangle

À propos du site

S'abonner au bulletin
Collaborations éditoriales

Biographies
Encyclopédie musicale
Discographies
Articles et études
Textes de référence

Analyses musicales
Cours d'écriture en ligne

Nouveaux livres
Périodiques

Petites annonces
Téléchargements

Vu et lu sur la Toile
Presse internationale
Forums et listes

Colloques & conférences
Universités françaises
Quelques bibliothèques
Quelques Institutions
Quelques éditeurs

Bulletin Officiel
Journal Officiel
Bibliothèque de France
Library of Congress
British Library
ICCU (Opac Italie)
München (BSB)
Deutsche Nationalbib.
BN Madrid
SUDOC
Pages jaunes
Presse internationale

bandeau encyclo
S'abonner au bulletin (courriel vide)

 A  B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

[ 9e siècle ] [ 10e siècle ] [ 11e siècle ] [ 12e siècle ] [ 13e siècle ] [ 14e siècle ]
[ 15e siècle ] [ 16e siècle ] [ 17e siècle ] [ 18e siècle ] [19e siècle] [20e siècle]

Le Livre vermeil de Montserrat
 El Llibre Vermell de Monserrat

Le Livre Vermeil de Montserrat est une collection de manuscrits de la fin du xive siècle, conservés au monastère de Montserrat en Catalogne. Il tient son nom de la reliure en velours rouge, réalisée au xixe siècle. Sur 172 folios d'origine, 137 sont conservés. Parmi différents documents liturgiques ou administratifs, il y a dix chants anonymes notés, écrits en latin et en catalan, qui seraient issus de la tradition des xi-xiie siècles.

Le moine qui les a compilés vers 1396-1399, indique que c'étaient des danses, à l'intention des pélerins qui, l'Église de la Bienheureuse Marie de Montserrat,  chantaient et dansaient la nuit pour se tenir éveillés (c'est à dire aux vigiles), mais ces chants pouvaient également être partiqués dans la journée. Le moine rappelle l'obligation de décence et le respect de la dévotion et de la contemplation, certainement parce que le chant et la danse, à l'église posent des problèmes.

Les indications pour quatre des chants désignent des rondes (danses en cercle, où l'on se donne la main) : « ball a redon » en catalan.

Sur les dix pièces, deux sont en catalan, huit en latin, quatre sont monodiques, six sont polyphonique à deux ou trois voix..

Contenu du Livre vermeil

  • f. 1-21, Livre des miracles de la Vierge [Mère de Jésus] (en latin)
  • f. 21v-27, Chansonnier (latin et catalan)
  • f. 27v-29v:  Bref traité de la confession
  • f. 30-31v, Concession du jubilé de Notre-Dame de Porziuncola à Montserrat en 1397
  • f. 31v-40v, Ystoria indulgentie sancte Marie de Angelis
  • f. 40v-41, Privilegium pro indulgentiis impetrandis
  • f. 41v-46v, Privilèges pontificaux concédés à Montserrat
  • f., 47-56v, Compilation de différentes prières en latin et catalan
  • f. 57-58, Articles de la sancta fe catholica.
  • f.. 58-65v, Instrumenta spiritualia artis et norme vivendi S. Isidori
  • f. , 65-67, Anselmus de deploratione virginitatis
  • f., 67-67v, Apologie de la foi chrétienne (en latin)
  • f., 68-70, Sur l'Univers et louange à son créateur (latin et catalan)
  • f. 70v-72, Les Heures de la Vierge, de la Passion, de la prière (latin et catalan)
  • f. 72-74v, Memoriale de mirabilibus et indulgentiis urbis Rome, escrit l'any 1382
  • f., 75-76v, Abrégé du Psautier (latin)
  • f., 77-80n Brevis exhortatio ad sermocinandum, (latin et catalan)
  • f., 80-93v, Viridarium consolationis de viciis et virtutibus
  • f. 93v-118v, Opusculum de decem preceptis legis, de quatuordecim fidei articulis, et de septem ecclesie sacramentis
  • f., 119-119v, Divers sur Montserrat
  • f., 120v-132v, Kalendarium sanctorum monachorum
  • f., 133, Remarque sur les pouvoirs de penitenciers.
  • f., 133v-134, Capítols de la confraria de Montserrat
  • f., 134v-135, Indulgence plénière pour la guilde de Montserrat (latin)
  • f., 135v, En blanc
  • f., Assí comensa lo libre appelat del peccador lo qual féu monsényer sent Agustí.
  • f., 137-137v, Notes concernant l'église de Montserrat

Les textes des chants


f. 21v

O virgo splendens (f. 21v-22) (canon a 3)

    Antiphona dulcis armonia dulcissime
    Verginis Mariae de Monte Serrato

    O Virgo splendens hic in monte celso
    Miraculis serrato fulgentibus ubique
    Quem fideles conscendunt universi,
    Eya, pietatis oculo placato,
    Cerne ligatos fune peccatorum
    Ne infernorum ictibus graventur,
    Sed cum beatis tua prece vocentur.


    f. 22r

Stella splendens (f. 22r) (danza)

Sequitur alia cantilena ad trepudium rotundum:

    Stella splendens in monte
    Ut sous radium
    Miraculis serrato,
    Exaudi populum

    Concurrunt universi
    Gaudentes populi,
    Divites et egeni,
    Grandes et parvuli,
    Ipsum ingrediuntur,
    Ut cernunt oculi.
    Et inde revertuntur
    Gratiis repleti.

    Principes et magnates
    Ex stirpe regia,
    Saeculi potestates
    Obtenta venia
    Peccaminum proclamant
    Tundentes pectora.
    Poplite flexo clamant
    Hic: Ave Maria.

    Praelati et barones,
    Comites incliti,
    Religiosi omnes,
    Atque presbyteri,
    Milites, mercatores,
    Cives, marinari,
    Burgenses, piscatores,
    Praemiantur ibi.

    Rustici aratores,
    Nec non notarii,
    Advocati, scultores,
    Cuncti ligni fabri,
    Sartores et sutores,
    Nec non lanitici
    Artifices et omnes
    Gratulantur ibi.

    Reginae, comitissae,
    Illustres dominae,
    Potentes et ancillae,
    Juvenes parvulae,
    Virgines et antiquae
    Pariter viduae
    Conscendunt et hunc montem
    Et religiosae.

    Coetus hi aggregantur,
    Hic ut exhibeant
    Vota, regratiantur,
    Ut ipsa et reddant
    Aulam istam ditantes,
    Hoc cuncti videant,
    Joca]ibus ornantes,
    Soluti redeant.

    Cuncti ergo precantes
    Sexus utriusque,
    Mentes nostras mundantes
    Oremus devote
    Virginem gloriosam,
    Matrem clementiae,
    ln coelis gratiosam
    Sentiamus vere.


f. 22v

Laudemus Virginem (f. 23) (canon a 3)


f. 23r


Leudemus Virginem,
Schola Gregoriana Mediolanensis, Giovanni Vianini, Milano

Caça de duobus vel tribus:

    Laudemus Virginem, Mater est,
    Et ejus Filius, lhesus est.
    Plangamus scelera, acriter
    Sperantes in lhesum, jugiter.

 

Splendens ceptigera (f. 23) (canon a 3)

Caça de duobus vel tribus:

    Splendens ceptrigera
    Nostri sis advocata
    Virgo puerpera

    Tundentes pectora
    Crimina confitentes
    Simus altissimo

Los set gotxs (f. 23v) (danse)


f. 23v


Ars antiqua & Schola Cantorum de Mexico

Ballada dels goytxs de Nostre Dona en vulgar cathallan a ball redon :

    Lot set goyts recomptarem
    Et devotament xantant
    Humilment saludarem
    La dolca verge Maria.

    Ave Maria, gracia plena
    Dominus tecum, Virgo serena.

    Verge: fos anans del part
    Pura, e sens falliment
    En b part, e prés lo part
    Sens negun corrumpiment:
    Lo Fui de Deus, Verge pia
    De vos nasque verament.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominus tecum, Virgo serena

    Verge: tres reys d'Orient
    Cavalcant amb gran corage
    Al l'estrella precedent
    Vengren ab vostre bitage
    Offerint vos de gradatge
    Aur et mirre et encenç.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominus tecum, Virgo serena

    Verge: estant doborosa
    Per la mort del Fill molt car
    Romangués tota joyosa
    Can lo vis resuscitar
    A vos, mare piadosa,
    Primer se volch demostrar.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominos tecum, Virgo serena

    Verge: lo quint abegrage
    Que'n agues del Fill molt car
    Estant al Munt d'Olivatge
    Ai cell l'on vehes puyar
    On haurem tots alegratge
    Si per nos vos plau pregar.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominus tecum, Virgo serena

    Verge: quan foren complitz
    Lot dies de Pentacosta,
    Ab vos eren aùnits
    Lot apôstols et decosta,
    Sobre tots, sens nuylla costa,
    Devalla l'Espirit Sant.
    Ave Maria, gracia pleut,
    Dominus tecum, Virgo serena

    Verge: ‘l derrer abegratge
    Que'n agues on quest mon,
    Vostre Fill ab gran coratge
    Vos muntâ ai cel pregon,
    On sots cota temps coronada,
    Regina perpetual.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominus tecum, Virgo serena

    Tots donques nos esforcem,
    En quotta present vida,
    Que peccats foragitem
    de nostr'anima mesquina,
    E vos, dolçe Verge pis,
    Vuyllats-nos-ho empetrar.
    Ave Maria, gracia plena,
    Dominus tecum, Virgo serena.


f. 24r

Cuncti simus concanentes (f. 24r) (danza)

A ball redon:

    Cuncti simus concanentes : Ave Maria.

    Virgo sola existente en affuit angelus,
    Gabnel est appellatus atque missus celitus.
    Clara facieque dixit: Ave Maria.

    Clara facieque dixit, audite, karissimi.
    En concipies, Maria, Ave Maria.

    En concipies, Maria, audite karissimi.
    Pariesque filium, Ave Maria.

    Pariesque tilium, audite, kanssimi.
    Vocabis eum Ihesum, Ave Maria.


f. 24v

Polorum Regina (fol. 24v) (danza)

A ball redon:

    Polorum regina omnium nostra.
    Stella matutina, dele scelera.

    Ante parttim virgo Deo gravida
    Semper permansisti inviolata.
    SteIIa matutina, dele scelera.

    Et in partu virgo Deo fecunda
    Semper permansisti inviolata.
    StelIa matutina, dele scelera.

    Et post paitum virgo mater enixa
    Semper permansisti inviolata.
    Stella matutina, dele scelera.


f. 25r

Mariam, matrem virginem, attolite (f. 25r) (canción polifónica)

    Mariam Matrem Virginem auollite
    Ihesum Christum extollite concorditer.

    Maria, seculi asilum, defende nos.
    Ihesu, totum refugium, exaudi nos.
    lam estis vos totaliter diffugium,
    totum mundi confugium realiter.

    Ihesu, suprema bonitas vertssima.
    Maria, dulcis pietas gratissima.
    Amplissima conformiter sit caritas
    ad nos quos peut vanitas enormiter.

    Maria facta saeculis salvatio
    Ihesu damnati hominis redemptio
    Pugnate iam viriiter pro famulis
    Percussis duris iaculis atrociter.


f. 25v

Imperayritz de la ciutat joyosa / Verges ses par misericordiosa (f. 25v) (canción polifónica)

    Imperayritz de la ciutat joyosa,
    De paradisis ab tot gaug eternal,
    Neta de crims, de virtuts habundosa,
    Mayres de Dieu per obra divinal.
    Verges plasen, ab fas angelical,
    Axi com sotz a Dieu molt graciosa,
    Placaus estar als fizels piadosa,

    Pergant per lor ai Rey celestiai.

    Verges ses par misericordiosa
    De vos se tany quens defenats de mal

    Et no siats devas nos endenyosa
    Pels fallimens que fem en general.
    Mas quens cubrats ab lo manto real

    De pietad pus quen ets cupiosa

    Car tots em fayts d'avol pasta fangosa
    Per que'l fallir es de carn humenal.

    Rosa flagran de vera benenança
    Fons de mercé iamays ne defallen.
    Palays d'onor on se fech l'aliança
    De deu e d'hom per nostre salvamen.

    E fo ver dieus es hom perfetamen.

    Ses defallir en alcuna substança
    E segons hom mon semes substança
    E com ver dieus levech dei monime.

    Vexell de pats corons desperança
    Port de salut be seguir de tot den
    Vos merexets de tenir la balança
    On es pesat be dreytureramen
    E pesa maya vostre fil excellen
    Mort en la crots per nostra delivrança
    Quels peccats d'om en fayt en cobejança.

    Ai be fidei confes e penidén.

    Flor de les flors dolça ciement et pia
    L'angel de dieu vesém tot corrocat

    E par que dieus lamentat qu'ens alcia
    Don ell es prest ab lestoch affilat
    Donchos plaça vos que'l sia comandat
    Qu'estoyg l'estoch e que remes nos dia
    Tot fallimen tro en lu presen dia
    Ens done gaug e patz e sanitat

    Estel de mar qui lus perillans guia
    E'ls fay venir a bona salvetat
    Si Jesu Christ obehir no volia
    Co que per vos li sera supplicat
    Monstrars il els pits don l'avets alletat

    Et tots sants ab la gran jerarquia
    De paradis qui us faran companja
    Tot quan volrets vor er ben autreyat.


f. 26 r


f. 26v

Ad mortem festinamus (fol. 26v) (Danse de la mort)

Similitudes avec la « Chanson latine sur le mépris du monde », ms. lat. 25408, Bibliothèque nationale de France, Persée, « Cantique latin du déluge », f. 118,

    Scribere proposui de contemptu mundano
    ut degentes seculi non mulcentur in vano
    iam est hora surgere
    a sompno mortis pravo
    a sompno mortis pravo

    Vita brevis breviter in brevi finietur
    mors venit velociter quae neminem veretur
    omnia mors perimit
    et nulli miseretur
    et nulli miseretur.

    Ad mortem festinamus
    peccare desistamus
    peccare desistamus.

    Ni conversus fueris et sicut puer factus
    et vitam mutaveris in meliores actus
    intrare non poteris
    regnum Dei beatus
    regnum Dei beatus.

    Tuba cum sonuerit dies crit extrema
    et iudex advenerit vocabit sempiterna
    electos in patria
    prescitos ad inferna
    prescitos ad inferna.

    Ad mortem festinamus


f. 27r

http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/08140629733581728654480/index.htm

Biblioteca virtuel Miguel Cervantes

© musicologie.org 2010