bandeau encyclopédiemusicologie 840
Actualités . Biographies . Textes . Annonces . Livres . Cédés . Agenda . Abonnement au bulletin .Recherche + annuaires .  Documents .  Analyses musicales . Collaborations . Nous soutenir . Contact.
[9e S.[10e S.[11e S.[12e S.[13e S.[14e S.]  [15e S.[16e S.[17e S.]   [18e S.]   [19e S.[20eS]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Le Livre vermeil de Montserrat
El Llibre Vermell de Monserrat

Le Livre Vermeil de Montserrat est une collection de manuscrits de la fin du xive siècle, conservés au monastère de Montserrat en Catalogne. Il tient son nom de la reliure en velours rouge, réalisée au xixe siècle. Sur 172 folios d'origine, 137 sont conservés. Parmi différents documents liturgiques ou administratifs, il y a dix chants anonymes notés, écrits en latin et en catalan, qui seraient issus de la tradition des xi-xiie siècles.

Le moine qui les a compilés vers 1396-1399, indique que c'étaient des danses, à l'intention des pélerins qui chantaient et dansaient la nuit dans l'église de la « bienheureuse Marie de Montserrat », pour se tenir éveillés (c'est à dire aux vigiles), mais ces chants pouvaient également être pratiqués dans la journée. Le moine rappelle l'obligation de décence et le respect de la dévotion et de la contemplation, certainement parce que le chant et la danse à l'église posent des problèmes.

Les pèlerins voulaient chanter et danser pour rester vigilants la nuit dans l'Eglise de la Bienheuse Marie de Montserrat, mais également dans la lumière du jour. De plus, les chants n'étaient autorisés dans l'église que s'ils demeuraient chastes et pieux. C'est pour ces raisons plus ou moins bonnes, que ces chants ont été composés. Ils devaient donc être utilisés avec modestie en prenant garde de ne pas perturber ceux qui étaient plongés dans la prière ou dans la dévotion contemplative.

Les indications pour quatre des chants désignent des rondes (danses en cercle, où l'on se donne la main) : « ball a redon » en catalan.

Sur les dix pièces, deux sont en catalan, huit en latin, quatre sont monodiques, six sont polyphonique à deux ou trois voix..

Contenu du Livre vermeil de Montserrat


rectangle biorectangle textes rectangle acturectangle encyclo

Les textes des chants

f. 21v.

O virgo splendens (Ô Vierge resplendissante), (f. 21v-22), canon a 3.

Antiphona dulcis armonia dulcissime Verginis Mariae de Monte Serrato (Antienne de douce harmonie à la très douce Vierge Marie de Montserrat)

 

f. 22r.

Stella splendens (Étoile resplendissante) (f. 22r)

Sequitur alia cantilena omni dulcedine plena eiusdem Domine nostre, ad trepudium rotundum (… Suit une cantilène, pleine de grande douceur… à danser en cercle)

Stella splendens, Hesperion XXI, La Cappella Reial de Catalunya, sous la direction de Jordi Saval.

Tornada:
Stella splendens in monte
Ut sous radium
Miraculis serrato,
Exaudi populum

f. 22v.

Refrain:
Étoile resplendissante, en haut de ce mont,
irradiant comme un soleil
l’éclat de tes miracles,
écoute le peuple !

Couplets:
Montent de partout
des peuples joyeux.
Les riches et les pauvres,
les petits et les grands
gravissent cette montagne
et les yeux éblouis,
en redescendent,
remplis par la grâce.

Les princes et les seigneurs
qui sont de sang royal,
et tous les gouvernants
qui font avec humilité
l’aveu de leurs péchés,
viennent battant leur coulpe,
un genou à terre pour clamer :
Ave Maria !

Les prélats et les barons,
avec leur noble suite,
tous les moines
et les religieux,
les marchands et les soldats,
les citadins et les marins,
les bourgeois et les pêcheurs
ici rendent grâce de vos bontés.

Les laboureurs et campagnards
mais aussi les notaires,
les avocats, les sculpteurs,
tous les genres d’artisans,
les tisserands, les charpentiers,
les tailleurs et les bottiers,
tous descendent
ici contents.

Les reines et les comtesses,
et les dames illustres ;
les puissantes et les servantes,
les jeunes femmes,
les jeunes filles et les femmes âgées,
tout comme les veuves
escaladent ce mont ainsi
que les religieuses.

Une foule de fidèles
réunis porte leurs vœux,
témoignages de reconnaissance,
et ainsi ce lieu
conserve bien des trésors
qui l’ornent et qui,
quand ils les voient les réjouissent.

En oration réunis,
les deux sexes dévotement prions
d’un cœur pur
et confessons :
Ô Vierge glorieuse,
mère de grande clémence,
pour vous contempler au ciel
nous implorons votre grâce.

Laudemus Virginem (Louons la Vierge) (f. 23)

f. 23r

Laudemus Virginem, Ensemble Micrologus, Capella de Música de Santa María del Mar.

Caça de duobus vel tribus (Canon à deux ou trois voix)

Splendens ceptigera (f. 23)

Caça de duobus vel tribus (Canon à deux ou trois voix):

Los set gotxs (f. 23v)

f. 23v.

Los set gotxs, Ars antiqua & Schola Cantorum de Mexico

Ballada dels goytxs de Nostre Dona en vulgar cathallan a ball redon (Ballade des sept joies de Notre Dame en catalan, danse en cercle)

Ouverture :
Les sept joies nous conterons
et chanterons dévotement,
nous saluerons avec humilité
la douce Vierge Marie.

Refrain :
Ave Maria, pleine de grâce,
le Seigneur soit avec vous, Vierge sereine.

Couplets:
1.
Vierge avant l’enfantement
vous êtes pure et sans péché,
pendant et après la naissance
vous êtes restée sans tache ;
de vous est né en vérité,
pieuse Vierge, le Fils de Dieu.

2.
Vierge, trois rois d’Orient
chevauchant avec courage
derrière l’étoile les guidant
arrivèrent jusque chez vous
pour vous offrir en cadeau
l’or, la myrrhe et l’encens.

3.
Vierge, plongée dans la douleur
par la mort de votre très cher Fils,
vous êtes redevenue joyeuse
en le voyant ressusciter ;
à vous, pieuse mère,
il voulut se montrer d’abord.

4.
Vierge, la cinquième joie
que votre très cher Fils vous donna
fut au jardin des Oliviers
quand vous l’avez vu monter au ciel ;
nous en aurons de la joie si,
pour nous, vous pouvez intercéder.

5.
Vierge, quand furent accomplis
les jours de la Pentecôte,
avec vous se sont réunis
les apôtres et par ailleurs
sur tous et sur chacun
descendit le Saint Esprit.

6.
Vierge, la dernière joie
que vous avez eue en ce monde
fut que votre Fils grâce à son courage
vous fit monter jusqu’au ciel,
où vous serez à jamais couronnée
reine pour l’éternité.

7.
Efforçons-nous donc tous
en cette présente vie
de renoncer aux péchés
de notre âme mesquine,
et vous, douce et pieuse Vierge
veuillez le demander pour nous.

Cuncti simus concanentes (f. 24r)

f. 24r.

A ball redon (à danser en ronde):

Polorum Regina (fol. 24v)

f. 24v.

A ball redon (à danser en ronde):

Mariam, matrem virginem, attolite (f. 25r)

f. 25r.

Virelai

Refrain :
Célébrez Marie, la mère vierge, célébrez tous Jésus-Christ.

Couplets :
Marie, refuge pour le monde entier, protège-nous, Jésus, accueille-nous tous, exauce-nous.
Car tu es notre lieu de refuge,
un vrai refuge pour le monde entier.

Jésus, suprêmement et véritablement bon, Marie, douce et pleine de miséricorde.
De la même façon, tu prends pitié de nous,
qui sommes très bouleversés par la vanité de notre vie.

Humble Vierge Marie, nous t’honorons, Jésus, vérité, voie et vie, nous te recherchons. Notre désir ardent est de nous réjouir éternellement, auprès des saints du ciel.

Jésus, notre Rédempteur, dans la douleur, Marie, mère d’amour, accorde-nous ta faveur. Nous subsistons difficilement dans la lutte, et te demandons par nos larmes ta grâce.

Marie est le salut de tous,
Jésus, le rédempteur des damnés.
Quelle lutte ardente pour être vos disciples, recevant durement les épreuves et les coups !

Imperayritz de la ciutat joyosa / Verges ses par misericordiosa (f. 25v) (canción polifónica)

f. 25v.

Virelai a dues veus (virelai à deux voix).

Ad mortem festinamus (fol. 26v) / Danse de la mort

Similitudes avec la « Chanson latine sur le mépris du monde », ms. lat. 25408, Bibliothèque nationale de France, Persée, « Cantique latin du déluge », f. 118.

f. 26 r.

f. 26v.

Ad mortem festinamus, Hesperion XXI, La Cappella Reial de Catalunya, sous la direction de Jordi Saval.

 

Tornada:
Ad mortem festinamus,
peccare desistamus.

f. 27r

France musique, Le livre vermeil de Montserrat par la Maîtrise de Radio France et les Musiciens de Saint-Julien placés sous la direction de Sofi Jeannin, vendredi 19 juillet 2013.

Biblioteca virtuel Miguel Cervantes


À propos - contact | S'abonner au bulletin Biographies de musiciens Encyclopédie musicaleArticles et études | La petite bibliothèque | Analyses musicales | Nouveaux livres | Nouveaux disques | Agenda | Petites annonces | Téléchargements | Presse internationale | Colloques & conférences | Collaborations éditoriales | Soutenir musicologie.org.

Musicologie.org, 56 rue de la Fédération, 93100 Montreuil. ☎ 06 06 61 73 41.

ISNN 2269-9910

Mardi 22 Décembre, 2020